- 逃げる【にげる】 - убежать, бежать, избежать, вырваться, оставить (например, супруга), уклоняться (от вопроса, ответственности и т.д.), уклоняться, отступать, побеждать, не будучи обогнанным, сдерживать остальных претендентов (до финиша), удержать лидерство (и выиграть), вытекать, просачиваться, теряться, не удерживать идеальную осанку 
- 逃がす【にがす】 - освободить, отпустить, выпускать, упустить, терять, позволить уйти, не успеть поймать 
- 見逃す【みのがす】 - скучать, упускать из виду, не заметить, оставить без внимания, проглядеть, закрывать глаза на, упустить, пропустить (хороший мяч) 
- 逃す【のがす】 - упустить, терять, позволить уйти, освободить, отпустить, не удаваться ... 
- 逃げ出す【にげだす】 - убегать, бежать, пустить ноги на плечи, убежать, начать убегать 
- 逃れる【のがれる】 - убежать 
- 逃走【とうそう】 - полёт, дезертирство, побег 
- 逃亡【とうぼう】 - побег, полет, убегая, бегство 
- 逃げ【にげ】 - побег, уклонение 
- 逃避【とうひ】 - побег, уклонение, полет 
- 逃げ道【にげみち】 - выход, средства для побега, путь эвакуации 
- 逃げ切る【にげきる】 - удачно сбежать, уйти, обогнать, удержаться (и победить), выиграть с небольшим перевесом 
- 見逃し【みのがし】 - игнорирование, позволять хорошему мячу пройти мимо 
- 逃げ場【にげば】 - убежище, побег, выход, укрытие 
- 逃避行【とうひこう】 - полёт, побег 
- 夜逃げ【よにげ】 - убегать ночью, ночной побег, сбежать из города за ночь, вставать и уходить под покровом темноты, полуночный акт исчезновения 
- 逃げ回る【にげまわる】 - бегать, пытаясь сбежать, бегать с места на место 
- 逃げ込む【にげこむ】 - укрываться, удачно сбежать 
- 言い逃れ【いいのがれ】 - уклонение, извинение, уловка, увиливание 
- 食い逃げ【くいにげ】 - уходить из ресторана не заплатив, поесть и сбежать, мошенничество