帰る【かえる】
вернуть, прийти домой, идти домой, возвращаться, уходить, добраться домой, добраться до дома
帰り【かえり】
возвращение
帰す【かえす】
отправить (кого-то) назад, отправить (кого-то) домой
復帰【ふっき】
возвращение, возврат, восстановление, возврат каретки
帰国【きこく】
вернуться в свою страну, вернуться в родной город
帰宅【きたく】
возвращение домой, иду домой
帰属【きぞく】
принадлежность, приписывание, атрибуция, вменение, обладание, юрисдикция, возврат, вернуть, восстановление
回帰【かいき】
возвращение (к), революция, повторение, регрессия
里帰り【さとがえり】
возвращение домой к родителям (замужнего человека), гостить у родителей, первый визит невесты к своим родителям после замужества, возвращение, временно возвращающийся домой (о слуге)
帰途【きと】
на обратном пути, возвращение
帰省【きせい】
возвращение домой, возвращаясь домой
日帰り【ひがえり】
однодневная поездка
持ち帰り【もちかえり】
еда на вынос, вывод, навынос, с собой
帰休【ききゅう】
покидать, отпуск без содержания, временное увольнение
社会復帰【しゃかいふっき】
реабилитация (в обществе)
帰化【きか】
натурализация
帰京【ききょう】
возвращение (домой) в Токио, возвращение в столицу
帰郷【ききょう】
возвращение домой, вернуться домой
帰結【きけつ】
последствие, результат, заключение, аподосис
帰路【きろ】
обратный путь, путь домой