帰る【かえる】
вернуть, прийти домой, идти домой, возвращаться, уходить, добраться домой, добраться до дома
帰り【かえり】
возвращение
復帰【ふっき】
возвращение, возврат, восстановление, возврат каретки
帰国【きこく】
вернуться в свою страну, вернуться в родной город
帰す【かえす】
отправить (кого-то) назад, отправить (кого-то) домой
帰宅【きたく】
возвращение домой, иду домой
お帰り【おかえり】
возвращать, добро пожаловать домой
帰す【きす】
прийти к (в конце концов), заканчиваться, приписывать, винить
帰還【きかん】
возвращение (домой), репатриация, обратная связь
持ち帰る【もちかえる】
взять домой, нести домой, принести домой, заказывать на вынос
回帰【かいき】
возвращение (к), революция, повторение, регрессия
帰省【きせい】
возвращение домой, возвращаясь домой
日帰り【ひがえり】
однодневная поездка
帰化【きか】
натурализация
帰京【ききょう】
возвращение (домой) в Токио, возвращение в столицу
帰り道【かえりみち】
обратный путь, дорога домой, обратное путешествие
帰路【きろ】
обратный путь, путь домой
帰属【きぞく】
принадлежность, приписывание, атрибуция, вменение, обладание, юрисдикция, возврат, вернуть, восстановление
里帰り【さとがえり】
возвращение домой к родителям (замужнего человека), гостить у родителей, первый визит невесты к своим родителям после замужества, возвращение, временно возвращающийся домой (о слуге)
帰途【きと】
на обратном пути, возвращение