午後【ごご】
день, после полудня
今後【こんご】
отныне, в дальнейшем
最後【さいご】
конец, заключение, последний, окончательный, самый последний, не ранее чем, однажды, сразу после (часто с негативными последствиями), последние моменты жизни
戦後【せんご】
послевоенный период, период после Второй мировой войны
後半【こうはん】
второе полугодие, вторая половина
直後【ちょくご】
непосредственно после
後援【こうえん】
поддержка
後継【こうけい】
преемственность, преемник
後任【こうにん】
преемник
前後【ぜんご】
передний и задний, спереди и сзади, перед и за, взад и вперед, до и после, вокруг, о, примерно, заказ, контекст, последствия, как раз когда, примерно во время, инверсия, возврат, выход из строя, сопутствующий, происходит одновременно
後ろ【うしろ】
назад, позади, задний
後期【こうき】
последний период, второе полугодие, поздняя стадия, третий триместр, второй семестр
以後【いご】
после этого, отныне, впредь, впоследствии, с тех пор, после
死後【しご】
после смерти
後方【こうほう】
позади, сзади
老後【ろうご】
старость
後輩【こうはい】
младший, молодежь, младший студент
後者【こうしゃ】
последний
後ろ盾【うしろだて】
поддержка, покровитель, сторонник, спонсор, щит, который защищает спину
後始末【あとしまつ】
урегулирование, разбираться, ликвидация (дел), справляться с последствиями, уборка после этого, уборка (после завершения)