午後【ごご】
день, после полудня
戦後【せんご】
послевоенный период, период после Второй мировой войны
今後【こんご】
отныне, в дальнейшем
最後【さいご】
конец, заключение, последний, окончательный, самый последний, не ранее чем, однажды, сразу после (часто с негативными последствиями), последние моменты жизни
直後【ちょくご】
непосредственно после
後半【こうはん】
второе полугодие, вторая половина
後援【こうえん】
поддержка
後任【こうにん】
преемник
後継【こうけい】
преемственность, преемник
後ろ【うしろ】
назад, позади, задний
後期【こうき】
последний период, второе полугодие, поздняя стадия, третий триместр, второй семестр
以後【いご】
после этого, отныне, впредь, впоследствии, с тех пор, после
前後【ぜんご】
передний и задний, спереди и сзади, перед и за, взад и вперед, до и после, вокруг, о, примерно, заказ, контекст, последствия, как раз когда, примерно во время, инверсия, возврат, выход из строя, сопутствующий, происходит одновременно
死後【しご】
после смерти
老後【ろうご】
старость
後方【こうほう】
позади, сзади
後輩【こうはい】
младший, молодежь, младший студент
後者【こうしゃ】
последний
後ろ盾【うしろだて】
поддержка, покровитель, сторонник, спонсор, щит, который защищает спину
後始末【あとしまつ】
урегулирование, разбираться, ликвидация (дел), справляться с последствиями, уборка после этого, уборка (после завершения)